吴规臣 Wu Guichen (spätes 18. Jhd.)

   
   
   
   
   

采桑子

Cai Sang Zi

   
   
昨宵星月今宵雨, Letzte Nacht schienen Mond und Sterne, heute Nacht fällt Regen
首似春蓬, Mein Kopf sieht aus wie Frühlingskraut
心似秋虫。 Mein Herz ist wie die Herbstinsekten
毕竟情怀那样同。 Meine Gefühle sind jedenfalls so
小楼深闭愁无那, Tief eingeschlossen im kleinen Haus bin ich traurig und resigniert
才听疏钟, Eben hörte ich ein paar vereinzelte Glockenklänge
又听征鸿。 Jetzt höre ich wieder die ziehenden Schwanengänse
莫道吴侬不懊恼。 Sage nicht, wir Wu Menschen hätten nie Verdruss